Makna Kasih Karunia dalam Efesus 2:8-10
Teks asli:
8 Τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσμένοι διὰ πίστεως· καὶ τοῦτο οὐκ ἐξ ὑμῶν, θεοῦ τὸ δῶρον· 9 οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται.10 αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεός, ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
Teks Indonesia:
8 Sebab karena kasih karunia kamu diselamatkan oleh iman; itu bukan hasil usahamu, tetapi pemberian Allah, 9 itu bukan hasil pekerjaanmu: jangan ada orang yang memegahkan diri. 10 Karena kita ini buatan Allah, diciptakan dalam Kristus Yesus untuk melakukan pekerjaan baik, yang dipersiapkan Allah sebelumnya. Ia mau, supaya kita hidup di dalamnya.
Dalam teks asli tidak ada kata “sebab karena kasih karunia” namun secara literal seharusnya diterjemahkan “oleh kasih karunia”. Ayat 8 dimulai dengan kata γὰρ (gar) yang berarti: for (karena). Kata ini memiliki istilah penjelasan yang selalu meminta pembaca untuk berhenti dan merenung. Paulus dalam ayat ini menjelaskan penyelamatan Allah yang murah hati, khususnya bahwa keselamatan yang begitu agung ini berasal dari kasih karunia Allah dan bukan dengan cara apa pun yang berasal dari upaya manusia.
Kasih karunia Allah yang membuat manusia selamat. Kata “kasih karunia” diambil dari kata (charis) yang berarti: anugeah, di mana kata ini memiliki pengertian kemurahan hati Allah untuk orang-orang berdosa yang tidak layak dan orang-orang kudus yang membutuhkan. Kasih karunia adalah karunia Allah yang bebas. Kasih karunia Allah adalah ekspresi kebaikan Allah terhadap yang tidak layak. Melalui kasih karunia manusia memperoleh keselamatan, di mana kasih karunia mengalir dari Salib (1 Kor. 1:18). Penyediaan surga ini bukan neraka tidak dapat dijelaskan terlepas dari gratis , meskipun anugerah mahal . Kasih karunia adalah karunia yang mengorbankan segalanya bagi Pemberi. Hal ini diberikan kepada mereka yang tidak pantas menerimanya. Kasih karunia Allah menyelamatkan orang percaya dan membebaskan orang percaya dari kuasa dosa, sehingga kasih karunia itulah yang memampukan orang percaya untu taat kepada Allah.
Adapun kata “diselamatkan” diambil dari kata σεσῳσμένοι (sesosmenoi) verb participle perfect passive nominative masculine plural from σῴζω (sozo) yang berarti telah selesai diselamatkan, melindungi, menjaga hidup, menjaga kehidupan, memberikan, menyembuhkan, menjadi utuh. Namun kata ini menyampaikan makna dasar menyelamatkan seseorang yang berada dalam bahaya atau bahaya besar. Penyelamatan ini berkenaan dengan dosa yang berujung kepada kebinasaan kekal. Bentuk perfect tense menekankan tindakan yang diprakarsai di masa lalu, efek yang terus ke masa kini dan seterusnya. Oleh karena itu, keselamatan memiliki momen inisiasi di masa lalu, tetapi hasil dari pengalaman utama itu berlanjut. Ini adalah bukti lain tentang keabadian keselamatan orang percaya, sebuah doktrin yang disebut “keamanan abadi dari orang percaya”. Selain itu, bentuk passive menunjukkan bahwa keselamatan terjadi dari pihak Allah, bukan manusia.
Keselamatan yang Tuhan sediakan adalah melalui iman. Kata “melalui” ini diambil dari kata διὰ (dia) yang merupakan preposisi, yang berfungsi sebagai penanda oleh sesuatu yang dicapai. Paulus sedang menggambarkan alat perantaraan iman orang percaya. Idenya adalah “melalui” iman. Iman adalah “saluran” yang melaluinya keselamatan mengalir kepada orang-orang berdosa. Ini adalah alat atau sarana seseorang memperoleh keselamatan. Paulus dalam hal ini tidak pernah mengatakan keselamatan karena iman sebab iman bukan merupakan penyebab, hanya sarana penyaluran melalui mana keselamatan sampai kepada orang percaya. dalam bagian ini iman menandakan sarana subjektif seseorang diselamatkan. Kata iman di dalam ayat ini merupakan karunia, hal ini sejajar dengan tulisan Paulus kepada jemaat Filipi, di mana Paulus berkata: “Sebab kepada kamu dikaruniakan bukan saja untuk percaya kepada Kristus, melainkan juga untuk menderita untuk Dia” (Fil. 1:29).
Kasih karunia adalah sumbernya, iman adalah sarana, dan keselamatan adalah hasilnya. Karena iman berhubungan dengan Kristus, itu melambangkan keyakinan atau kepercayaan yang kuat dan disambut baik bahwa Yesus adalah Mesias, di mana melalui Krsitus orang percaya memperoleh keselamatan kekal dan masuk ke dalam Kerajaan Surga. Hal ini berarti bahwa keselamatan kekal hanya datang melalui kepercayaan kepada Yesus Kristus dan tidak ada jalan lain.
Penjelasan di atas dipertegas dengan frase “itu bukan hasil usahamu”. Secara harafiah berarti “benar-benar tidak keluar dari diri kamu”. Hal ini menunjukkan bahwa keselamatan itu adalah pemberian Tuhan secara cuma-cuma. Kata “itu” τοῦτο (touto). Hal ini menunjuk bukan dari diri manusia sendiri tetapi merupakan karunia dari Tuhan. Di sini Paulus menjawab argumen begitu banyak orang yang terus berpikir bahwa keselamatan adalah tanggapan Allah terhadap kebaikan (sesuatu) di dalam diri manusia. Sedangkan kata “bukan” yang diambil dari kata οὐκ (ouk) menandakan negasi mutlak dan secara definitif mengecualikan usaha (pahala) manusia dalam proses keselamatan. Keselamatan sama sekali tidak menunjuk kepada respon Tuhan atas kebaikan manusia. Keselamtan pemberian rahmat dan kebaikan Allah yang tidak terbatas, sebab manusia berdosa, jahat, yang seharusnya mendapat murka Allah.
Keselamatan merupakan pemberian Allah. Kata “pemberian” diambil dari kata δῶρον (doron) yang berarti gift atau pemberian, hadiah. Kata δῶρον (doron) memiliki pengertian apa yang ada di luar diri kita dan harus diterima. Karenanya, karunia keselamatan berasal dari Allah, dasarnya adalah anugerah, dan itu diterima melalui iman. Kata δῶρον (doron) juga menunjuk sesuatu yang diberikan secara sukarela oleh satu orang ke orang lain tanpa kompensasi.
Penekanan kembali bahwa keselamatan adalah prakarsa Allah ditunjukkan melalui frase “itu bukan hasil pekerjaanmu”. Penekanan ini sama halnya dengan penjelasan di atas bahwa keselamatan secara mutlak diprakarsai oleh Allah dan bukan hasil pekerjaan manusia. Frase dalam teks Yunani οὐκ ἐξ ἔργων (ouk ek ergon), di mana kata ergon menunjuk hasil dari setiap aktivitas di mana seseorang menggunakan kekuatan, energi atau kemampuan untuk melakukan sesuatu. dalam hal ini berusaha atau bekerja untuk selamat dari kekuatannya sendiri. Sedangkan kata ek secara harfiah berarti keluar dari atau dari, tetapi dalam konteks ini berfungsi sebagai penanda yang menunjukkan asal atau sumber. Dengan kata lain, perbuatan bukanlah asal atau sumber keselamatan. Oleh sebab itu, ayat 9 menegaskan bahwa tidak ada yang boleh memegahkan diri, atau menyombongkan diri, sebab keselamatan adalah dari pihak Allah yang memberikan kasih karunia secara cuma-cuma, dan hanya melalui iman anugerah itu dapat disalurkan.
baca juga: peran iman dalam keselamatan.
Ayat 10 menunjukkan bahwa manusia adalah buatan Allah, diciptakan atau dilahirkan kembali di dalam Kristus Yesus untuk melakukan pekerjaan yang baik, yang dipersiapkan Allah sebelumnya, Allah mau supaya orang percaya hidup di dalamnya. Ayat 10 dimulai dengan kata αὐτοῦ γάρ (auto gar), berarti karena. Kata γάρ (gar) juga mengacu untuk merenungkan dan berhenti sejenak membayangkan keagungan Tuhan. Kata sambung γάρ (gar) “karena” memberi pengertian kepada pembaca tentang alasan keselamatan ini bukan berasal dari manusia atau oleh perbuatan manusia. Alasannya adalah bahwa “kita ini buatan Allah”, kata “buatan” dalam teks ini memakai kata ποίημα (poiema) yang berarti sesuatu yang dikomposisikan atau dikonstruksi, sesuatu yang dibuat, apa yang diproduksi, produk, benda yang dibuat, desain yang dihasilkan oleh seorang tukang. Kata ποίημα (poiema) juga berarti karya seni apa pun, itu bisa berarti patung, lagu, arsitektur, puisi, atau lukisan. Ini menyampaikan ide tentang sesuatu yang dibuat dengan seni. Namun dalam hal ini adalah mencakup karya-karya Allah sebagai pencipta, hal-hal yang dibuat, buatan Allah (Rm. 1.20); secara kiasan, orang Kristen sebagai karya hasil karya Tuhan, produk, apa yang telah dia buat (Ef. 2.10).
Selanjutnya ayat 10 mengatakan “diciptakan di dalam Kristus”, di mana hal ini menunjuk kepada lahir baru. Kata “diciptakan” diambil dari kata κτισθέντες (ktisthentes) verb participle aorist passive nominative masculine plural from κτίζω (ktizo) membawa sesuatu menjadi ada atau menjadi ada, digunakan hanya dalam PB yang menunjuk kepada kreativitas Allah. Kata κτίζω (ktizo) juga berarti aktivitas Allah yang mengubah kehidupan batin orang percaya, memperbarui, berubah sepenuhnya (Ef. 2:10). Hal ini menunjuk kepada kelahiran baru di dalam Kristus. menunjuk pada orang-orang berdosa yang telah diselamatkan sebagai ciptaan baru dalam Kristus (2 Kor. 5:17), yang sebelumnya telah mati karena pelanggaran dan dosa (Ef. 2:1) dan oleh Roh-Nya sekarang orang percaya dipanggil ke dalam keberadaan kehidupan kekal.
baca juga: konsep pilihan dalam keselamatan
Aorist tense menunjukkan tindakan kreatif tertentu ini sebagai sesuatu yang terjadi di masa lalu. Hasilnya adalah bahwa orang percaya tidak lagi milik mereka sendiri (1 Kor. 6:19-20) tetapi sekarang adalah penciptaan ulang-Nya. Penciptaan pertama pertama adalah diciptakan menurut gambar dan rupa-Nya (Kej. 1:26, 27), dan kemudian diciptakan kembali berdasarkan Pekerjaan penebusannya (Ef. 2:10). Paulus sekali lagi menekankan ciptaan baru orang percaya di dalam Kristus yang mendesak para pembacanya untuk mengenakan kehidupan yang baru, yang dalam rupa Allah telah diciptakan (ktizo) dalam kebenaran dan kekudusan kebenaran yaitu, menjadi seperti Allah, benar, suci, dan benar (Ef. 4:24). Alkitab mengajarkan bahwa tujuan Allah bagi umat-Nya adalah agar mereka “menjadi dewasa, mencapai keseluruhan ukuran kepenuhan Kristus” (Ef. 4:13). Selain itu, orang percaya di dalam Kristus harus “mengenakan Kristus” setiap hari, mengenakan kasih dan karakter-Nya (Rm. 13:14).
Dalam bagian ini menunjukkan bahwa keselamatan juga berarti mengembalikan manusia kepada rancangan semula Allah, yaitu untuk melakukan pekerjaan yang baik. Kata “baik” diambil dari kata ἀγαθός (agathos) berarti menguntungkan, menguntungkan orang lain, sedangkan kata kalos yang terkait secara konstitusional berarti baik, tetapi tidak selalu menguntungkan orang lain. Alkitab mengatakan: “Semua Kitab Suci diilhami oleh Allah dan menguntungkan untuk mengajar, untuk menegur, untuk koreksi, untuk pelatihan dalam kebenaran bahwa abdi Allah mungkin cukup, diperlengkapi untuk setiap pekerjaan baik” (agathos) (bnd. 2 Tim. 3:16-17).
Tujuan yang kedua adalah orang percaya hidup di dalamnya. Secara harafiah memiliki pengertian supaya engkau berjalan di dalamnya. Kata “berjalan” diambil dari kata περιπατέω (peripateo) yang berarti berja;an ke sana-sini, namun dalam terjemahan figuratif mengacu pada perilaku sehari-hari dari kehidupan seseorang atau bagaimana mereka mengatur perilaku mereka atau melewatkan hidup mereka. Teks di atas menunjukkan bahwa orang yang hidup lahir baru di dalam Kristus memiliki gaya hidup orang percaya terus berjalan di dalam Dia. Selain itu kata “berjalan” berarti mengambil serangkaian langkah kecil ke arah yang sama dalam jangka waktu yang lama. Berjalan menyiratkan kemajuan yang mantap dalam satu arah dengan cara pilihan yang disengaja selama jangka waktu yang panjang.
Posting Komentar untuk "Makna Kasih Karunia dalam Efesus 2:8-10"